요네즈 켄시 감전 해석 - yonejeu kensi gamjeon haeseog

요네즈 켄시가 오랜만에 신곡을 들고 왔습니다

노래도 좋은데 특히 MV가 엄청 좋더라구요

처음에 크게 웃는 장면을 보고 난 순간부터는 끝까지 집중할 수밖에 없었습니다

막 듣고 나서는 제목과 MV가 매칭이 잘 안되고, 가사도 이해가 잘 안 가는 게 역시 요네즈 켄시구나라고 생각했는데

왜 감전일까가 너무 궁금해서 평소에는 하지도 않는 가사 해석을 나름대로 해봤습니다

해석에서는 느낌 때문에 음슴체 사용합니다

---

逃げ出したい夜の往来 行方は未だ不明
니게다시타이요루노오-라이 유쿠에와 이마다 후메이
도망치고싶은 밤의 왕래 갈 곳은 아직 불명

回り回って虚しくって 困っちゃったワンワンワン
마와리마왓테 무나시쿳테 코맛챳타 왕왕왕
떠돌고 떠돌다 허무해져서 난처해졌어 멍멍멍

失ったつもりもないが 何か足りない気分
우시낫타 츠모리모 나이가 나니카 타리나이 키분
잃어버린 것도 없을 텐데 뭔가 부족한 기분

ちょっと変にハイになって 吹かし込んだ四輪車
춋토 헨니 하이니 낫테 후카시콘다 욘린샤
이상하게 신나서 엔진을 가속하는 사륜차

화자는 자금 위치에서 벗어나 어딘가로 도망치고 싶어 함
도망치고는 싶은데 막상 어디로 가면 좋을지는 모르겠음
그래서 계속 떠돌게 되었고, 그러다 보니 이게 뭐 하는 건지 모르겠음
벗어나는 것까지는 좋았는데 막상 지금도 영 원하는 것은 아님
뭐 특별히 잃어버릴 것도 없는데 뭔가 아니야
결국 화자는 자신이 원하는 무언가가 있다는 것을 깨닫게 됨

마지막 행은 조금 끊어서 해석하고 싶은데
결국 화자는 이 사실을 깨닫고 방향성을 결정하게 됨
그래서 앞으로의 행동을 정하고 미래에 대한 기대감에 고양감을 느낌
앞으로 나올 가사에서 어떤 과정이 있었는지가 나옴

兄弟よ如何かしよう もう何も考えない様
쿄-다이요 도-카 시요- 모- 나니모 캉가에나이요-
형제여 어떻게든 하자 이제 아무것도 생각할 수 없어

銀河系の外れへと さようなら
긴가케-노 하즈레에토 사요-나라
은하계 밖으로 안녕히

真実も 道徳も 動作しないイカれた夜でも
신지츠모 도-토쿠모 도-사시나이 이카레타 요루데모
진실도 도덕도 전부 고장 나버린 미쳐버린 밤에도

僕ら手を叩いて笑い合う
보쿠라 테오 타타이테 와라이아우
우리들 서로 손뼉 치며 함께 웃어

誰にも知られないまま
다레니모 시라레나이마마
그 누구도 모르게

첫 행에서 화자에게 형제가 있다는 것을 알 수 있음
그리고 화자가 그 형제와 한 마디씩 주고받음
어떻게든 해야 한다, 이제 잘 모르겠다.
평행선을 달리는 서로 간의 대화는 절대 만날 일 없이, 은하계 밖으로 달려가듯이 계속 이어짐

여기서 다른 형제화자의 다른 내면으로 해석하기 쉽다는 것을 알 수 있음 (2절 들어가면 거의 확실해짐)
앞 가사에서 화자는 현재의 문제점을 깨닫고 해결하고자 하지만 쉽게 그러지 못했음
그러는 동안 스스로 무언가를 깨달았고, 방향성을 정하게 되었음
여기에서는 문제점을 발견하고 이를 해결하고자 떠돌면서
화자 자신에게 질문을 하는 과정이라고 볼 수 있음

진실도 도덕도 전부 고장 나버린 미쳐버린 밤은 화자가 가지는 밤에 대한 이미지
밤에는 무엇이 진실인지도 중요하지 않고 남에게 도덕적인 구분을 받지 않음
즉, 외부 세계에 대해서 이야기하지 않아도 되는 시간대
이때에도 우리들은 서로 마음이 맞아 서로 손뼉을 치고 웃음
외부와 관계없이 화자의 내면에서 스스로, 아무도 모르게, 무언가 결정을 내렸다고 생각할 수 있음

たった一瞬の このきらめきを
탓타 잇슌노 코노 키라메키오
단 한순간의 이 반짝임을

食べ尽くそう二人で くたばるまで
타베츠쿠소- 후타리데 쿠타바루마데
전부 먹어치워 버리자 둘이서 뒤져버릴 때까지

そして幸運を 僕らに祈りを
소시테 코-운오 보쿠라니 이노리오
그리고 행운을 우리에게 기도를

まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
마다이코- 다레모오이츠케나이 쿠라이노스피-도데
계속 가자 그 누구도 따라잡을 수 없을 속도로

稲妻の様に生きていたいだけ
이나즈마노 요-니 이키테이타이다케
번개처럼 살아가고 싶을 뿐이야

お前はどうしたい? 返事はいらない
오마에와 도-시타이 헨지와 이라나이
너는 어쩔래? 대답은 필요 없어

이제 화자와 다른 형제가 말한 보다 구체적인 내용이 나타남
단 한순간의 이 반짝임을 전부 먹어버리자고, 둘이서 죽을 때까지
'이 반짝임'은 화자가 추구하는 것일 수도 있고, 화자의 재능일 수도 있음

어찌 됐건 짧은 이 반짝임을 좇아가자고 하니 표면적으로는 전자인데
그냥 반짝임이 아니라 '이 반짝임'이라고 했으니

여기서의 화자는 자신이 하고 싶은 일에 재능을 가지고 있음을 은연중에 드러내고 있음
화자의 의지를 드러내면서 자신감 또한 엿볼 수 있는 부분이라고 생각함

그리고 자신들에게 행운을 바라고 기도를 빌고 있음
이는 이 시점에 미래에 대한 확신이 아직 부족하다고도 볼 수 있고
진인사대천명이라는 말처럼 최선을 다할 테니 뒷일은 하늘에 맡긴다고도 볼 수 있음

그렇게 아무도 따라잡지 못하게 계속 달려 나가자고 함
역시 화자가 방향성을 굳건히 했음과 동시에
압도적인 재능을 가졌다고 자신하는 모습을 확인할 수 있음

적극적인 한쪽이 이렇게 하자고 말했고, 다른 한쪽이 이를 수용하면서
두 형제는 결국 합의를 이뤘음

번개처럼 살아가고 싶다
화자 자신이 순간의 이 반짝임을 따르고
결국 화자 자신이 번개와 같이 짧고 강렬하게 빛을 내뿜었으면 좋겠다고 생각할 수 있음

얼마가 짧은지는 화자의 인생에서의 일부일 수도 있고
끊임없이 흐르는 시간 속에서의 일부일 수도 있음
어느 쪽이든 그는 짧은 순간에 강렬한 무언가를 보여내고자 함

이는 이미 자신이 결정한 내용임 그래서 '너'의 대답은 필요 없음
역시 여기서 '너'는 다른 형제일 수도 있고 듣는 청자일 수도 있음
아니면 특정 그룹일 수도 있음

다른 형제에게 하는 말이라면 자신의 내면에서
그 다른 형제의 영향력이 줄어들었음을 알 수 있음

듣는 청자나 특정 그룹이라면 가사 그대로
자신이 하고 싶은 일을 할 테니, 여기에 대해서 왈가왈부해도 신경 쓰지 않겠다고 볼 수도 있음
(뭐… 보컬로이드 떠났다고 변절했다고 한다던가?)

転がした車窓と情景 動機は未だ不明
코로가시타샤소우토죠-케이 도-키와이마다후메이
굴러 넘어진 차창과 정경 동기는 여전히 불명

邪魔臭くて苛ついて 迷い込んだニャンニャンニャン
쟈마쿠사쿠테 이라츠이테 마요이콘다 냥냥냥
귀찮고 짜증 나고 헤매버렸어 야옹야옹야옹

ここいらで落とした財布 誰か見ませんでした?
코코이라데 오토시타 사이후 다레카 미마센데시타
이쯤에서 떨어트린 지갑 누구 보신 분 없나요?

馬鹿みたいについてないね 茶化してくれハイウェイ・スター
바카미타이니 츠이테나이네 챠카시테쿠레 하이웨이 스타-
바보같이 재수도 없네, 대충 넘겨줘 하이웨이 스타

2절의 처음 부분은 들어가면서 이미지를 다시 잡는 부분이라고 생각함
라임과 구성에 힘을 쓴 모습이 보임
가사 해석도 잘 안 되고 크게 의미가 없어 보여서 넘어감

(MV랑 살짝 같이 보면, 멍멍이랑 야옹이는 MV에서 주로 등장하는 쪽 요네즈 켄시라고 볼 수 있음

개는 같이 등장하기도 하고, 개가 차를 뛰어 올라가는 것처럼 요네즈 켄시도 같은 행동을 함

그리고 고양이와 같이 고양이 흉내를 내는 모습도 관람 포인트…가 아니라 같은 부분임

다른 점은 차 외부와 내부라는 건데, 1절에는 외부에 있었다면 2절에는 내부로 들어와 가까워졌다고 볼 수도 있고..

마지막에는 결국 바깥의 요네즈 켄시가 멍멍이처럼 뛰어들어 하나가 되니

역시 한 내면의 손길을 통해 뜻이 합쳐졌다고 볼 수 있음)

よう相棒 もう一丁 漫画みたいな喧嘩しようよ
요- 아이보- 모- 잇쵸- 망가미타이나 켄카시요-요
여 파트너, 다시 한번 만화 같은 싸움을 해 보자고

酒落になんないくらいのやつを お試しで
샤레니 난나이 쿠라이노 야츠오 오타메시데
멋 부릴 줄 모르는 놈을 시험 삼아서

正論と 暴論の 分類さえ出来やしない街を
세-론토 보-론노 분루이사에 데키야시나이 마치오
정론과 개소리의 분류조차 할 수 없는 거리를

抜け出して互いに笑い合う
누케다시테 타가이니 와라이아우
빠져나와서 서로 같이 웃어

目指すのは メロウなエンディング
메자스노와 메로-나 엔딩
목표는 Mellow 한 엔딩

이번에는 형제가 아닌 파트너임
여기에서 다른 형제가 곧 파트너이고, 화자의 다른 내면임을 알 수 있음

만화 같은 싸움을 다시 해 보자고 하는데, 일단, 이 싸움이 앞에서 서로 이야기를 나눈 부분이라고 하고
멋 부릴 줄 모르는 놈 또한 역시 이 파트너라고 생각해보면
다시 싸움해 보자는 표현은 파트너와 장난치는 거라고 볼 수 있을 것 같음 (가사 말투)

가사에서는 맞는 소리나 헛소리나 구분하지 못한다고 어떤 거리를 표현하고 있음
이제 이 거리에서 벗어나서 둘은 같이 웃음

화자와 파트너는 정론과 개소리도 분류 못하는 거리에 있었고
이 거리는 다른 사람들의 소리에 묻혀 적절한 판단을 내리기가 어려움
결과적으로 둘은 이 거리에서 어렵지만 답을 내렸고
이 거리를 빠져나올 수 있었고, 서로 장난칠 수 있을 정도로 마음이 맞게 되었음
이제 둘은 mellow 한 엔딩을 목표로 서로 나아가게 됨

それは心臓を 刹那に揺らすもの
소레와 신조-오 세츠나니 유라스 모노
그것은 심장을 찰나에 뒤흔드는 것

追いかけた途端に 見失っちゃうの
오이카케타 토탄니 미우시낫챠우노
뒤쫓아간 그 순간 놓쳐버리지

きっと永遠が どっかにあるんだと
킷토 에-엔가 돗카니 아룬다토
분명 영원이 어딘가에 있을 거라며

明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう
아삿테오 사가시 마와루모노 와루쿠와 나이데쇼-
내일모레를 찾아 헤매는 것도 나쁘진 않겠지

お前がどっかに消えた朝より
오마에가 돗카니 키에타 아사요리
네가 어딘가로 사라진 아침보다는

こんな夜の方が まだましさ
콘나 요루노 호-가 마다마시사
이런 밤이 차라리 나아

'그것'은 심장을 찰나에 뒤흔들며 뒤쫓으려고 하면 그 순간에 놓쳐버림
'그것'이 바로 화자가 원하는 무언가이며, 뒤쫓으면 영원히 찾을 수 없다는 것을 알고 있음
(스스로 만들어내서 움켜쥐어야 한다고 생각할 수 있음)

그리고 영원이 어딘가에는 있을 거라며 내일모레를 찾아 헤매는 것도 좋다고 말함
내일모레인 이유는 내일보다 더 강렬한 표현이기 때문이라고 생각함
이 부분은 가사를 해석하기보다는 말투와 표현에서 주는 느낌이 더 중요하다고 생각함

'네'가 없는 아침보다는 혼란스러워도 이런 밤이 차라리 낫다고 말함
화자가 가진 밤에 대한 이미지는 진실도 도덕도 전부 고장 나서 미쳐버려 있음
아침이 되면 다시 제 모습을 되찾겠지만, 그것보다도 '너'가 있는 편이 좋다고 이야기함
화자다른 파트너를 버리고 싶지 않아 함
화자의 두 가지 모습이 앞으로도 계속 필요하다는 것을 보여줌
(앞에서도 말했지만, MV 마지막 장면에서 두 요네즈 켄시가 결국 하나가 됨)

肺に睡蓮 遠くのサイレン
하이니스이렌 토오쿠노사이렌
폐에 핀 수련 저 멀리 사이렌

響き合う境界線
히비키아우쿄-카이센
울려 퍼지는 경계선

愛し合う様に 喧嘩しようぜ
아이시아우요-니 켕-카시요-제
사랑을 나누듯 싸우자

遺る瀬無さ引っさげて
야루세나사힛사게테
처량함을 손에 쥔 채

작가 보리스 비앙의 '세월의 거품'이라는 책에서
주인공 콜랭은 재즈와 동물적인 쾌락을 탐닉하는 청년임
콜랭은 파티에서 클로에를 만나고 서로 사랑을 하게 되지만,
어느 날 클로에의 폐에 수련이 자라고 있다는 걸 알게 됨
콜랭은 그녀를 치료하기 위해 가진 돈을 모두 쏟아붓지만 결국 폐에 수련꽃이 피어나고 클로에는 죽게 됨

그들은 서로 아름다운 사랑을 했고, 클로에의 마지막 또한 아름다운 모습이었다고 말할 수 있을 것 같음
콜랭은 클로에를 위해 자신의 모든 것을 바치려고 했지만, 수련은 결국 꽃을 피워냈음

인상적이고 아름다운 사랑을 나누듯 화자는 파트너에게 이렇게 서로 싸우자고 함
책의 마지막은 비극으로 끝을 맺지만, 마지막에 아름다운 수련꽃을 남김
폐에 핀 수련은 클로에를 죽음으로 내몰지만, 역설적으로 클로에가 살아있음을 알려주는 부분
화자는 자신의 두 내면이 서로 필요하고, 이 둘이 서로 싸워가면 '그것'을 손에 얻을 수 있다고 생각하고 있음

자신이 가진 모든 것을 바쳐 반짝임을 전부 먹어 치워버림으로써 아름답게 피어날 수련은

화자가 번개와 같은 삶을 살았음을 보여줄 것임

たった一瞬の このきらめきを
탓타 잇슌노 코노 키라메키오
단 한 순간의 이 반짝임을

食べ尽くそう二人で くたばるまで
타베츠쿠소- 후타리데 쿠타바루마데
전부 먹어 치워버리자 둘이서 뒤져버릴때까지

そして幸運を 僕らに祈りを
소시테 코-운오 보쿠라니 이노리오
그리고 행운을 우리에게 기도를

まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
마다이코- 다레모오이츠케나이 쿠라이노스피-도데
계속 가자 그 누구도 따라잡을 수 없을 속도로

それは心臓を 刹那に揺らすもの
소레와 신조-오 세츠나니 유라스 모노
그것은 심장을 찰나에 뒤흔드는 것

追いかけた途端に 見失っちゃうの
오이카케타 토탄니 미우시낫챠우노
뒤쫓아간 그 순간 놓쳐버리지

きっと永遠が どっかにあるんだと
킷토 에-엔가 돗카니 아룬다토
분명 영원이 어딘가에 있을 거라며

明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう
아삿테오 사가시 마와루모노 와루쿠와 나이데쇼-
내일모레를 찾아 헤매는것도 나쁘진 않겠지

稲妻の様に生きていたいだけ
이나즈마노 요-니 이키테이타이다케
번개처럼 살아가고 싶을 뿐이야

お前はどうしたい? 返事はいらない
오마에와 도-시타이 헨지와 이라나이
너는 어쩔래? 대답은 필요 없어

---

노래의 화자는 결국 요네즈 켄시 자신입니다

이걸 또 드라마가 나오면서 주인공이나 다른 인물로도 해석할 수 있을 것 같은데

그러면 또 다른 의미를 가지겠죠

제목 '감전'은 결국 화자의 번개처럼 살아가고 싶은 마음을 내보인 단어라고 생각합니다
화자는 반짝임을 전부 먹어 치워버리면서 살고자 합니다
그는 자신의 이야기와 재능을 열심히 표현하고 있으니, 이미 감전되어 있다고 봐야겠죠?

반짝임같은 표현보다 더 강렬하고 비유적이며 뚜렷한 표현이라고 생각합니다. 역시 천재…

MV에서 kanden으로 표시한 이유는 제목을 보다 시각적으로 잘 표현할 수 있었기 때문인 것 같습니다

---

위에서 몇 가지는 여러 가지 해석을 달았는데
그것 중에 뭔지는 모르겠는데 하나 정답이 있을 것 같다는 뜻이 아니라
애초에 중의적인 표현이라고 생각하고 해석했습니다
여러 쪽으로 해석할 수 있다면 이 또한 요네즈 켄시가 의도했다고 생각함


그리고 원작자의 의도와 받아들이는 사람의 해석이 항상 일치해야 할 필요도 없으니까 괜찮…을 거에요

MV에 대한 해석은 가능하면 배제했습니다

시간이 없기도 하고, 가사만 보고 싶었어요
같은 이유로 드라마 MIU404도 거의 안 알아봤습니다

해석이 이상하거나 틀릴 수 있습니다

빈 찬합 받고 멋대로 죽는 사람도 있는데 이 정도는 괜찮지 않나 싶어요

요네즈 켄시 감전 해석 - yonejeu kensi gamjeon haeseog
고민 끝에 정한 베스트 컷

맨 처음 웃는 장면이나 마지막 부분 어깨동무 씬 중에서 고르느라 힘들었습니다

---

가사는 나무위키, 요네즈켄시 마이너 갤러리 참조해서 조금씩 섞고 약간 수정했습니다

https://namu.wiki/w/感電

感電 - 나무위키

逃(に)げ出(だ)したい夜(よる)の往来(おうらい) 行方(ゆくえ)は未(いま)だ不明(ふめい)니게다시타이 요루노 오-라이 유쿠에와 이마다 후메-도망치고 싶은 밤을 오가며 갈 곳은 아직도 모르겠어��

namu.wiki

gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=yonezkensi&no=3447

감전 번역했음 - 요네즈 켄시 갤러리

https://youtu.be/UFQEttrn6CQ逃げ出したい夜の往来 行方は未だ不明니게다시타이요루노오-라이 유쿠에와 이마다 후메이도망치고싶은 밤의 왕래 갈 곳은 아직 불명回り回って虚しくって 困っちゃ��

gall.dcinside.com

요네즈 켄시 감전 해석 - yonejeu kensi gamjeon haeseog

세월의 거품 관련 해석에 참고했습니다

m.kmib.co.kr/view.asp?arcid=0921174305

재즈풍 언어유희·날카로운 세태 풍자… 보리스 비앙 소설 ‘세월의 거품’

'세월의 거품', 이 향수 어린 제목의 소설은 프랑스 작가 보리스 비앙(1920∼1959·사진)의 대표작으로 출간 이래 300만부가 팔린 스테디셀러다. 꾸준한 사랑을

m.kmib.co.kr

요네즈 켄시 감전 해석 - yonejeu kensi gamjeon haeseog

blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=anidia79&logNo=221286901662

[펭귄클래식52.세월의 거품, 보리스 비앙]불행과 고통은 다른 것이지요.

어렸을 때 꾸었던 꿈 중에서 가장 무서운 꿈은 '물'이 나오는 꿈이었다. 깊고 차가운 물. 어떨 때는 건너가...

blog.naver.com

요네즈 켄시 감전 해석 - yonejeu kensi gamjeon haeseog