자막 변환 SUB SMI - jamag byeonhwan SUB SMI

가끔가다가 ass 파일로 있는 경우도 있습니다.

변환하는 방법을 찾아보다가 사이트 하나를 발견해서 공유차원에서 올려봅니다.

SRT SMI 자막 변환기 SUB IDX VTT SBV ASS 싱크 인코딩

자막변환기, SRT SMI 변환, 자막, SRT, SMI, VTT, STL, SBV, ASS, SUB IDX, 추출 변환 인코딩 포맷 유튜브 파일 형식 싱크

convert.jamack.net

Korean과 UTF-8을 선택 해서 변환을 해줍니다.

위와 같이 smi 로 변환된 파일을 받을수 있습니다.

srt, smi 자막을 서로 변환하는 방법 모음입니다.

외국어로 된 영화나 콘서트, 애니메이션을 보기 위해서 자막 파일이 필요합니다.

국내는 smi 형식의 자막을 많이 사용하는데 해외에는 srt 형식의 자막을 많이 사용합니다.

컴퓨터에서 재생할 때는 자막 형식이큰 차이가 없지만 Tv나 PMP, 기타 휴대용 기기에서 재생하는 경우 자막 형식을 가려서 인식하거나 자막에 따라 한글이 깨져 나오는 경우가 있는데 그런 경우 자막을 변환해서 해결을 하면 됩니다.

자막 변환은 자막 변환 프로그램을 사용하는 방법과 웹상에서 바로 자막을 변환해 주는 사이트를 이용하는 방법이 있습니다.

웹상에서 변환하는 것이 파일 업로드와 다운로드를하기 때문에 보안 관련 의심이 든다면 자막 변환 프로그램을 사용하면 되고 아니라면 웹상에서 변환하면 좋을 거 같습니다.

※ 자막 편집 프로그램 사용

Subtitle Edit 프로그램을 사용해서 자막을 변환하는 방법입니다. 

https://tspace.tistory.com/138
△ srt -> smi 변환하기


https://tspace.tistory.com/139
△ smi -> srt 변환하기

※ 웹상에서 변환하기

웹상에서 바로 자막 파일을 올리고 변환해서 다운받을 수 있는 사이트 두 개를 소개합니다.

◈ SRT SMI 자막 변환기

https://smisrt.com/

SRT SMI 자막 변환기 홈페이지입니다.

광고도 없고 간단하게 사용할 수 있는 자막 변환 사이트입니다.

"파일 선택"을 클릭해서 자막 파일을 올리고 옵션을 지정한 후 "변환해서 다운로드"를 클릭하면 변환된 자막을 받을 수 있습니다.

'파일형식 변환'은 변환안함, SRT->SMI, SMI->SRT 3가지 옵션을 선택할 수 있습니다.

변환안함은 자막 종류 변환 없이 인코딩이나 싱크 변환만 할 때 사용하는 옵션입니다.

'인코딩 변환'은 한글 표시를 위한 인코딩 방식을 지정하는 옵션으로 변환안함, UFT-8 -> ECU-KR, ECU-KR -> UFT-8을 선택할 수 있습니다.

변환없음으로 다운로드한 자막 파일을 메모장으로 열어봐서 한글이 잘 표시되어 있으면 그냥 사용하면 됩니다. 한글이 깨져 보이면 다른 옵션을 사용해서 변환해 보길 바랍니다.

'싱크 조정'은 자막이 표시되는 타이밍을 변경할 때 사용합니다.

+는 자막을 더 느리게 표시할 때 사용하고 -는 자막을 더 빠르게 나오게 할 때 사용하면 됩니다.

◈ 자막넷 자막 변환기

http://convert.4get.kr/

https://convert.jamack.net/ko/

△ 자막넷 자막 변환기 홈페이지입니다.

여기도 위와 사용방법은 비슷한데 더 많은 자막 종류와 더 많은 언어 인코딩을 지원합니다.

① '자막 파일 선택'을 클릭하거나 자막 파일을 드래그해서 변환할 자막 파일을 추가합니다.

② '변환할 포맷'에서 변환될 자막의 종류를 선택합니다.

변환안함은 포맷 변환 없이 싱크 조절만 할 때 사용하면 됩니다.

지원하는 자막의 종류는 SubRip (.srt), SAMI (.smi), WebVTT (.vtt), Spruce Subtitle File (.stl), YouTube (.sbv), YouTube XML (.xml), MicroDVD (.sub), Advanced Sub Station (.ass), Normal TTML (.ttml), Netflix TTML (.ttml), Netflix DFXP (.dfxp), Only Script (.txt)입니다.

③ '싱크조절'에서 자막의 싱크를 조절합니다.

아래 인코딩 관련 옵션은 자동으로 인식이 되기 때문에 특별히 수정할 필요는 없고 변환된 자막에 언어가 깨져 보일 때만 수정을 해서 변환하면 됩니다.

설정을 완료한 후 "변환 후 다운로드"를 클릭하면 변환된 자막을 다운로드할 수 있습니다.

Subtitle Edit 프로그램을 사용해서 srt 형식의 자막을 smi 자막으로 변환하는 방법입니다.

srt 자막을 지원하지 않는 동영상 재생장치를 사용하거나 그냥 익숙한 smi 자막을 사용하고 싶은 경우 Subtitle Edit를 사용하면 srt 자막을 smi로 변환할 수 있습니다.

※ Subtitle Edit 다운로드 및 한글설정

https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases

△ 깃허브의 Subtitle Edit 페이지입니다.

설치 버전과 포터블 버전을 모두 지원합니다.

여기서는 포터블 버전으로 진행을 했습니다.

다운로드할 수 있는 포터블 버전이 여러 개가 있는데 뒤에 아무것도 안 붙는 기본 버전을 다운로드하면 됩니다.

 

Subtitle Edit 포터블 버전 실행 화면입니다.

한글을 지원하지만 영어로 표시가 됩니다.

메뉴에 Options -> Choose language로 이동합니다.

가장 아래 한국어를 선택하고 ok를 클릭합니다.

언어가 한글로 변경된 스샷입니다.

※ srt -> smi 변환하기

자막 변환 SUB SMI - jamag byeonhwan SUB SMI

srt 자막을 메모장으로 열어본 스샷입니다.

srt는 자막이 표시되는 시작과 끝 시간, 자막 내용의 단순한 구성으로 되어 있습니다.

자막 파일을 불러들입니다.

자막의 동영상 파일을 불러와도 자막이 자동으로 추가됩니다.

자막 편집이 가능하기 때문에 자막을 변환하기 전에 수정할 부분이 있으면 수정하면 됩니다.

파일 -> 다른 이름으로 저장을 클릭합니다.

자막 저장 창이 나옵니다.

파일 형식SAMI (*.smi)로 선택하고 파일 이름을 지정하고 저장을 클릭합니다.

smi 형식으로 변환돼서 자막이 저장됩니다.

만들어진 smi 자막을 메모장으로 열어본 스샷입니다.

이 상태로 사용을 해도 되지만 필요에 따라 Class 값을 변경해 주는 것이 좋습니다.

Class는 동영상 재생기에서 해당 자막의 언어가 무엇인지 판단할 때 사용되는 것으로 여러 언어의 자막이 있는 경우 Class를 선택해서 표시될 자막을 선택하게 됩니다.

대부분의 자막은 언어가 1종류만 들어있기 때문에 수정을 안 해도 사용하는데 문제가 생기지는 않으니 필요한 경우에만 해주면 됩니다.

우선 .ENUSCC { name: English; lang: en-US ; SAMIType: CC ; } 부분을 변경해줍니다.

.KRCC { name: Korean; lang: ko-KR; SAMIType: CC; }

.KRCC { name: 한국어; lang: ko-KR; SAMIType: CC; }

.KOKRCC { name: Korean; lang: ko-KR ; SAMIType: CC ; }

위 형식 중 아무거나 사용을 해도 됩니다.

가장 앞에 .으로 시작하는 부분이 언어 분류명입니다.

한국어는 .KRCC를 많이 사용합니다.

수정을 한 스샷입니다. 

다음으로 body 부분에 Class 값을 수정합니다.

편집 -> 바꾸기를 클릭하거나 단축키 컨트롤 + h를 사용해서 바꾸기 창을 엽니다.

찾을 내용에 ENUSCC를 입력하고 바꿀 내용에 KRCC를 입력합니다.

위에서 .KRCC 대신에 .KOKRCC로 바꾼 경우 KOKRCC를 입력하면 됩니다.

모두 바꾸기를 클릭합니다.

모든 Class 값이 변경되었습니다.

변경된 내용을 저장하면 smi로 변환 완료입니다.